فرستنده: سطح خبر: معمولی دفعات بازدید: 9 تاریخ ارسال: ۰۴/۰۵/۱۳۸۹ طبقه:  فرهنگ و هنر
دوبله در صدا و سيما سطحي شده است

برگشت ارسال خبر صفحه اصلی

ايلنا: امروز رابطه به جاي ضابطه در بخش دوبله صدا و سيما راه پيدا كرده است. ‌

هومن خياط، از مديران جوان دوبله با اشاره به اين مطلب افزود: متأسفانه امروز در صدا و سيمارابطه به جاي ضابطه در بخش دوبله حضور دارد. ‌

وي ادامه داد: امروز از ده فيلم سينمايي كه در تلويزيون پخش مي‌شود نزديك به هشت فيلم صداي افراد محدودي شنيده مي‌شود. ‌

اين امر نشان مي‌دهد كه دوبله در صدا و سيما تنزل كرده است.

البته يكي از دلايل ديگر حجم بالاي كار است كه موجب مي‌شود كميت بر كيفيت ترجيح داده شود. ‌

خياط كه به تازگي دوبله انيميشن “صبح روز بعد” (آواز سال نو) با حضور جيم‌كري را به پايان برده است، با اشاره به دوبله اين اثر افزود: دوبله اين فيلم بيشاز 72 ساعت زمان برده است و وحيد رونقي، محمد مجدآبادي، مينا مؤمني، مرجانه فشنگچي، هومن خياط و رهبر نوربخش، در دوبله اين اثر كه در انجمن گويندگان جوان دوبله شده است همكاري داشتند.




نسخه قابل چاپ

ارسال به میل دوستان
           :powered by
designed by setiran (danial net)